ジョアンさんの履歴書――(1)
ジョアンさんは17歳のとき、自分のその後の人生をミディアムとして捧げることを決断しました。そしてこれまで本当にたくさんの人々を癒やしてきました。
癒やされた人々はもちろんジョアンさんに色々な形で感謝を表したいと望むわけですが、さまざまな団体などからの感謝の気持ちは「感謝状」という形になりました。その中には公的組織も含まれます。
本当にたくさんあるので(今確認できるもので約60枚)今回はその内のほんの一部をご紹介したいと思います。これから折を見て何回かに渡ってご紹介させていただきます。
州や市といった公の機関が一人の人物のミディアムとしての活動を有意義なこと、価値あることとして認め、おおっぴらに感謝状の文面に記すということ――それは公文書としてずっと残るということですから、お役人さんとしては大変勇気の要ることだと思います。思うに、常識的な判断はどうあれ、目の前でなされた治療と奇蹟を含むその結果に心動かされたからではないかと私は推察いたします。
賞状の画像――原文――訳文という形で載せています。ポルトガル語から日本語への翻訳はネイティブの方で日本語の解る方にお願いしました。日本語訳にある太字は当方で任意に行っています。特に注目してほしい箇所です。
早速みていきましょう。
◆原文◆
Câmara Municipal de Araçatuba
Estado de São Paulo
Voto de Aplauso
A Câmara Municipal de Araçatuba aprovou, na Sessão Ordinária de 12 de maio de 2008, o Requerimento No.230/2008, pelo qual ficou registrado, em Ata dos Trabalhos Legislativos, um Voto de Aplauso ao Senhor JOÃO TEIXEIRA DE FARIA – “JOÃO DE DEUS”, pela especial visita que empreenderá à nossa cidade, no período de 17 a 19 de maio de 2008, e pelos relevantes serviços prestados à nossa Nação, por meio de sua mediunidade.
Câmara Municipal de Araçatuba, aos 14 de maio de 2008
Antônio Edwaldo Dunga Costa
Presidente e Autor do Requerimento
感謝の気持ち賞
アントニオ・エドバルド・ドゥンガ・コスタ
代表・この書類の作成者
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
◆原文◆
DIPLOMA
Com a ajuda de Deus, estamos completando os 41 anos de fundação da Associação dos Servidores da Polícia Civil do Estado de Minas Gerais.
Nesta data memorável a Diretoria outorga ao associado
JOÃO TEIXEIRA DE FARIA
o diploma patrono Helvécio Antônio Horta Arantes, em reconhecimento aos relevantes serviços prestados a entidade e a sociedade e pelo espírito de UNIÃO, COOPERAÇÃO E LEALDADE.
Belo Horizonte, 22 de Abril de 1999
José de Souza Lacerda
Presidente da ASPCEMG
◆日本語訳◆
表彰
この記念すべき日に取締役会はジョアン・テイシェイラ・デ・ファリアにエンチダージ、社会、団結精神、協力そして忠誠心を認識し、ディプロマエルベシオ・アントニオ・オルタ・アランテスを表彰します。
ジョセ・デ・ソウザ・ラセルダ
ASPCEMG取締役(代表)
ASPCEMGはAssociação dos Servidores da Polícia Civíl do Estado de Minas Gerais(ミナス・ジェライス州の警察ではないが警察に協力して、警察の業務をサポートする協会)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
◆原文◆
MUNICÍPIO DE ABADIÂNIA-GOIÁS
DIPLOMA HONORÍFICO DE CIDADÃO ABADIANENSE
O Presidente da Câmara Municipal de Abadiânia, Estado de Goiás, expressando a vontade do povo Abadianense, fixada através da Resolução No.04 de oito(8) de dezembro de 1992, votada pelo Poder Legislativo desta cidade, confere a JOÃO TEIXEIRA DE FARIA título honorífico de CIDADÃO ABADIANENSE pelos relevantes serviços prestados ao Município.
ABADIÂNIA, 28 de dezembro de 1992
___________________________________
Presidente
◆日本語訳◆
認められたアバジャーニア市民としての表彰
1992年12月28日、アバジャーニア市
サイン
__________________________________
会長
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
◆原文◆
Abadiânia, 10 de novembro de 2010
Ao comprimentá-lo cordialmente,queremos manifestar a nossa gratidão pelo apoio moral, financeiro e mediúnicos favoráveis à nossa agremiação.
Ostentamos com muito orgulho, respeito e responsabilidade, em nosso uniforme o nome da CASA DOM INÁCIO. Queremos registrar que o senhor foi e continuará sendo para nós a referência de atos a serviço da humanidade com Fé e amor ao próximo.Senhor João Teixeira de Faria ou João de Deus, não importa o nome, o que importa é o homem filho de Deus.Muito obrigado e que nosso Deus continue a iluminá-lo
◆日本語訳◆
アバジャーニア、2010年11月10日
真心を込めて彼に挨拶すると、
私たちの為に精神的、金銭的そしてミディアムとしてのサポートをして頂いた事に感謝の気持ちをお伝えしたいです。
私たちのユニフォームに‘カーザ・ドン・イナーシオ’の名前がある事を誇り、尊敬そして責任をもって着ています。
あなたは今まで、そして今後も私たちに信仰そして愛を持って人類の為に尽くす事を教えてくれた人です。
ジョアン・テイシェイラ・デ・ファリア氏または神のジョアン。呼び方はともかく、大事なのは神の子であると言う事。
ありがとうございます。そして今後も神に照らされ続けて下さい。
組織名:アバジアネンセスポーツ協会
アマチュアサッカー場やその他のアマチュアスポーツの練習を拡散する事を目的とした組織です。(非営利)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
◆原文◆
Proerd
“PARA RESISTIR ÀS DROGAS E À VIOÊNCIA”
Diploma Amigo do PROERD
O Programa Educacional de Resistência às Drogas e à Violência confere o presente Diploma ao Sr. João Teixeira de Faria, pela valorosa colaboração e empenho na aplicação do PROERD e compromisso de manter nossas crianças longe das drogas.
“NOSSAS CRIANÇAS LONGE DAS DROGAS”
Abadiânia-GO, 09 de Junho de 2006
◆日本語訳◆
プロエルド(組織名)
‘薬物と暴力に抵抗する為に’
表彰 プロエルドの友
‘薬物から子供たちを守る’
サイン
◆補足事項◆
PROERD(Programa Educacional de Resistência às Drogas e à Violência)はアメリカのDARE(Drug Abuse Resistance Education)と同じ信仰の団体です。子供たちを暴力や、薬物等から‘遠ざける’(守る)事を目的としています。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
◆原文◆
Estado de Rio Grande do Sul
Município de Cruz Alta
Diploma de:
VISITANTE ILUSTRE DO MUNICÍPIO
O Chefe do Poder Executivo Municipal confere o presente a:
JOÃO TEIXEIRA DE FARIAS
Que nos dias 15, 16 e 17 de novembro de 2003 visita CRUZ ALTA , considerando-o(a) VISITANTE ILUSTRE DO MUNICÍPIO, de conformidade com o Decreto No.0416/03 de 14 de novembro de 2003
Cruz Alta, RS, 14 de novembro de 2003
Dr. José Westphalen Corrêa (Prefeito Municipal)
クルス・アルタ市
ディプロマ:
自治体(市)を訪ねた重要人物
市営最高経営責任者はこの贈り物を:
ジョアン・テイシェイラ・デ・ファリア
2003年11月15、16、17日にクルス・アルタ市を訪問して頂き、2003年11月14日の政令0416/03に基づき自治体を訪ねた重要人物とします
2003年11月14日Cruz Alta, RS
ジョアンさんの履歴書――(1) 了